<2020年2月24日放送内容>
駅のホームで星星とレイアはベンチに座り、レイアは星星の指(肉球)を数えました。
肉球の数だけ指があるので、星星の指は7本。
パンダは7本指なんでしょうか?
笹をしっかり持つためだそうですよ。
星星はレイアに、持っていた笹を「どうぞ」と譲ってあげようとしましたが、レイアは「いらない」と受け取りません。
星星は納得できないのか、何度もレイアに笹を勧め、断って逃げるレイアを追いかけて行きました。
そんなやり取りをしている間に電車の到着時刻は近づき、ドア付近で待つことに。
すると、2人の後ろに列ができました。
レイア : なんか混んでるね。
星星 : ミュー!(背伸びをする)
レイア : 天気いいから、ちょっと眠くなっちゃった。(背伸びをする)
すると、外国人カップルが歩いてきて、列に並ばずにレイアたちの前で立ち止まりました。
どうやら、列に並ぶことが分かっていない様子。
レイア : あれ?分かってないのかなあ?
星星、「列に並んで!」って言いたいんだけど、何て言ったらいい?
星星 : 〇×▽・・・。
レイア : OK、星星!
(カップルに)Hi!Please stand in line!(列に並んでください)
カップル : sorry!
Please stand in line!=列に並んでください!
line=列 という意味。stand in line を直訳すると「列に立つ」という意味になり、日本語の「列に並んで」という言葉を意味するようになります。日本は行列だらけなので、外国の人に教えてあげましょう。
どうぞ!
<2020年2月25日放送内容>
星星とレイアは駅のホームのベンチに座りながらクッキーを食べていました。
星星の口元にクッキーが付いてしまったので、レイアが払ってあげると、通過電車が目の前を通っていきました。
電車が行ってしまったあと、何故だかベンチに星星がいません。
レイアはビックリして星星を探しました。
どこに行ってしまったんでしょうね。
その後星星は戻ってきて、レイアと一緒にベンチに座りなおしました。
隣のベンチには外国人カップルが座っています。
どうやらカップルの男性は、服に飲み物をこぼしてしまったようです。
男性 : Oh!No!
レイア : 大丈夫かな?私、ウェットティッシュ持ってる!
ねえ、星星!こういう時、何て言って渡せばいい?
星星 : 〇×▽・・・。
レイア : OK、星星!
(カップルに)Hi!Take this!(どうぞ!)
男性 : Realy? Thank you!
レイア : You’re welcome!
Take this!=どうぞ!
Take this!は、「どうぞ持って行ってください」という意味。時刻表や地図など、ちょっとしたものをあげる時に使います。
ゆっくりして!
<2020年2月26日放送内容>
2人が駅のベンチに座っていると、女性が星星に声をかけてきました。
女性 : 星星?ああ!星星!zipに出てる・・・。わあ!毎日見てる!かわいい!
星星 : (なんだか照れくさそうに)ミュー!
その後、星星が自分のお腹をさすると、
女性 : なあに?お腹すいてるの?
星星 : (うなずく)
女性 : (バッグからおにぎりを出して)食べる?
星星 : (嬉しそうにおにぎりを受け取る)
レイア : 良かったじゃん、星星。
星星がおにぎりを食べ終えると、2人は自動販売機に飲み物を買いに行きました。
レイア : ノド渇いたね。星星、何飲む?
星星 : ◇×〇$・・・。
レイア : えっ?!タピる(タピオカドリンクを飲む)?自動販売機には売ってないよ!
星星 : ミュー!
すると、2人の前で飲み物を買っていた外国人男性が小銭を落としてしまいました。
男性 : Oh!Sorry!I’m sorry!
レイア : そんなに謝らなくていいのに・・・。
ねえ、星星!「そんなに慌てないで、ゆっくり」ってどう言えばいい?
星星 : △〇×◇・・・。
レイア : あぁー!OK、星星!
(男性に)Take your time!(ゆっくりして!)
男性 : Thank you!
Take your time!=ゆっくりして!
Take your time!は、直訳すると「あなたの時間をかけて!」という意味。つまり、「自分のペースでゆっくりどうぞ」という意味になります。「慌てないで」「大丈夫」という時に使ってください。
日本ってどうですか?
<2020年2月27日放送内容>
車掌さんの帽子をかぶった星星は、Canonのカメラで電車の写真をたくさん撮っていました。
レイア : あ~!電車の写真撮ってるねえ!もしかして撮り鉄?ねえ、どんな写真撮れたの?見せて!
星星の写真を見ると、ライトの写真ばかり。
レイア : もう!ライトばっかり!タイヤといい、丸いものがほんとに好きだね。
星星 : ミュー!
場面は変わり、電車に乗っている2人。
隣には外国人カップルが座っています。
レイア : ああ、いい天気だね。日本の田舎っていいよね。
星星 : ミュー!
レイア : (カップルに)Do you like Japan?
女性 : Yes!
そこから会話が続かないレイアは星星に聞きました。
レイア : ねえ、星星!もっと会話を盛り上げたいんだけど、何て言ったらいい?
星星 : ◇×〇△・・・。
レイア : OK、星星!
(カップルに)How do you like Japan?(日本はどうですか?)
女性 : I love it!It’s beautiful!・・・.
女性はたくさんおしゃべりをしてくれて、会話が盛り上がりました。
How do you like Japan?=日本はどうですか?
Do you like Japan?は「日本は好きですか?」の意味になり、答えはYes(はい)かNo(いいえ)だけの2択になってしまいます。しかし、頭にHowを付けると、相手がどう楽しんでいるのかを聞けるので、会話はとても弾みますよ。
📚黒幕の正体 / 100円動画講座 / ダイレクト出版
“これは都市伝説ではありません” 戦争・選挙・金融 世界中のあらゆる事件をネタに… 常に裏で利益をむさぼるある集団がいた… 国際情勢のあらゆる事象の背後には、 常に彼らの存在が見え隠れすると国際関係学の藤井 […]
☆星星のベラベラENGLISH(zip/2020年3月30日~4月6日放送まとめ)
☆星星のベラベラENGLISH一覧はこちら>> <2020年3月30日放送内容> カフェでタピオカを飲んでいる星星とレイア。 「タピオカって美味しいよね」とレイアが言うと、星星がお皿を出してレ […]