アイスクリーム一ついかが?
<2020年3月24日放送内容>
食堂でテーブルクロス引きに挑戦する星星。
レイア : 星星、自信のほどは?
星星 : (うなずきながら)ミュー!
レイア : (外国人カップルに)じゃあ、お願いします。
星星はテーブルクロスを勢い良く引き、フォークだけが下にポロリ!
レイアたちは「ワー!」と声をあげました。
テーブルクロスを床に叩きつける星星を見て、レイアは「ドンマイ!」と肩を叩きました。
その後場面は変わり・・・。
店員さん : お待たせしました。3色アイスクリームです。
レイア : おいしそう!私はキャラメル!星星はバニラね。
星星 : ミュー!あとチョコレートが残ってるんだけど、お腹いっぱいだな。
さっきテーブルクロス褒めてくれたあの人にあげようか?
ねえ星星、こんな時どう言ったらいい?
星星 : 〇×▽・・・。
レイア : あ~!OK、星星。
(カップルに) Excuse me. Do you want a scoop?(アイスクリーム1ついかが?)
男性 : really? I love chocolate mint.Thank you so much!
Do you want a scoop? = アイスクリーム1ついかが?
a scoop = アイスクリームのひとすくい
なので、アイスクリーム屋さんでアイスクリームをすくってもらう時にも使えます。
2つ欲しい時は → two scoops
3つの時は → three scoops
と、使いましょう。
割り勘で
<2020年3月25日放送内容>
食堂でアイスティーを飲もうとするレイア。
ですが、ストローがなくて飲めません。
レイア : あれ?ストローがない。
(店員さんに)すいませーん、ストロー下さい。
すると、星星がレイアに長い棒を手渡しました。
レイア : 何、これ?竹?竹のストローなんてエコだね、星星。
星星はマイ・ストローを持ち歩いているようです。
そして、2人がアイスティーを飲み始めると、アイスクリームをあげた男性がレイアにお礼を言いました。
男性 : Thank you for the chocolate mint ice cream.
レイア : アイスクリームあげたの、喜んでもらえて良かった。
・・・じゃあ、そろそろお会計しようか。
レイアが立ち上がると、男性がレイアに言いました。
男性 : No,no,no,no. I’ ll pay. I’ ll pay.(払うよ、払うよ)
レイア : おごってくれるの?でも、なんか申し訳ないなあ。ねえ星星、「割り勘で」ってなんて言ったらいい?
星星 : 〇×▽・・・。
レイア : OK、星星!
(男性に)Let’s split the bill!
男性 : OK!
split the bill = 割り勘で
bill = 紙幣、請求書
split = 分ける
という意味から、split the bill = 「割り勘で」という意味になります。いざという時のために覚えておくといいですね。
食べ頃
<2020年3月26日放送内容>
町中を歩く星星とレイア。なぜだか星星はレインコートを着ています。
レイア : あれ?カッパなんか着てどうしたの?
星星 : ミュー。(楽しそうに踊りながら歩く)
レイア : 黄色くてかわいい。・・・けど、めっちゃ晴れてるよ。
2人は八百屋に入り、お買い物をしました。
星星はレインコートを脱いだようです。
レイア : ねえ星星、アボカドを買おうと思うんだけど、どれが食べ頃かなあ?アボカドの食べ頃って難しいよね。
(店員さんに)すいませーん。食べ頃どれですか?
店員さん : (アボカドを手に取り)これとこれが食べ頃かな?はい、どうぞ。
レイア : ありがとうございまーす。
じゃあ、今日のサラダにしようっと。
レイアがアボカドをかごに入れていると、外国人女性がアボカドを選び始めました。
レイア : あの人もアボカド探してるみたい。これが食べ頃だよって教えてあげたいけど・・・。
ねえ星星、こういう時なんて言ったらいい?
星星 : 〇×▽・・・。
レイア : OK、星星!
(女性に) This avocado is ripe.
女性 : Thank you !
レイア : You’re welcome.
ripe = 食べ頃
ripeは「食べ頃」という意味。ちなみに、「まだ食べ頃じゃない」と言う時は「まだ熟れていない」=「まだ緑」ということで、green(熟してない)を使います。両方覚えておくといいですね。
タピオカティー
<2020年3月27日放送内容>
星星がほうれん草を持っているのを見て、レイアは
レイア : ああ!この間教えてもらったやつだ!spinach(ほうれん草)!
星星 : (ピーマンを持ち)ミュー?
レイア : えっと・・・、green peppers.
星星 : (トマトを持ち)ミュー?
レイア : 簡単じゃん!トマート!
星星 : ミュー!(違う!)
レイア : え?違うの?
星星 : 〇×▽・・・。
レイア : あ~!tomato!発音むずい!
二人は買い物を終え、八百屋さんから出てきました。
レイア : ねえ、星星!八百屋さんで何買ったの?・・・たけのこ?
星星 : ミュー。
レイア : まあ、笹って言ったら笹なんだけど。
すると、外国人女性が話しかけてきました。
女性 : Excuse me! Where can I drink bubble tea?(バブルティーはどこで飲めますか?)
レイア : バブルティー?ねえ星星、どういう意味?
星星 : 〇×▽・・・。
レイア : ああ、そういう意味なんだ。OK、星星!
(女性に)You can drink bubble tea there.(そこでタピオカティが飲めますよ)
bubble tea = タピオカティー
海外でも人気があるタピオカティー。確かに、タピオカって泡のようにも見えますね。他にも、boba teaとも言うそうですよ。どちらも覚えておきましょうね。
📚黒幕の正体 / 100円動画講座 / ダイレクト出版
“これは都市伝説ではありません” 戦争・選挙・金融 世界中のあらゆる事件をネタに… 常に裏で利益をむさぼるある集団がいた… 国際情勢のあらゆる事象の背後には、 常に彼らの存在が見え隠れすると国際関係学の藤井 […]
☆星星のベラベラENGLISH(zip/2020年3月30日~4月6日放送まとめ)
☆星星のベラベラENGLISH一覧はこちら>> <2020年3月30日放送内容> カフェでタピオカを飲んでいる星星とレイア。 「タピオカって美味しいよね」とレイアが言うと、星星がお皿を出してレ […]